五一七教育网
八声甘州拼音版及翻译
相关问答
八声甘州柳永原文翻译及注音

译文:面对着潇潇暮雨从天空洒落在江面上,经过一番雨洗的秋景,分外寒凉清朗。凄凉的霜风一阵紧似一阵,关山江河一片冷清萧条,落日的余光照耀在高楼上。到处红花凋零翠叶枯落,一切美好的景物渐渐地衰残。只有那滔滔的长江水,不声不响地向东流淌。不忍心登高遥看远方,眺望渺茫遥远的故乡,渴求回家的心思难以收拢。叹息这些年来

《八声甘州·渺空烟四远》的原文是什么?怎么翻译?

【译文】纵目四望长空云烟渺渺,究竟是何年何月,从青天坠落下长星。幻化出这苍翠山崖、云天高树,幻化出绝代佳人西施居住的金屋,幻化出霸业未成的吴王的宫城。如箭的采香径,酸风刺人眼睛,被脂粉污腻的溪水染得花带腥,当年这回廊时传出宫女木屐的声响,如今却只听到一片落叶秋声。深宫里吴王荒淫...

八声甘州柳永原文翻译

八声甘州对照翻译:对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。是处红衰翠减,苒苒物华休,惟有长江水,无语东流。面对着潇潇暮雨从天空洒落在江上,经过一番雨洗的秋景分外寒凉清郎。凄凉的霜风逐渐地迫近,关隘、山河冷清萧条,落日的余光照耀在楼上。到处红花凋零翠叶枯落...

八声甘州原文朗读 八声甘州柳永原文及翻译

⑴八声甘州:词牌名,原为唐边塞曲。简称“甘州”,又名“潇潇雨”“宴瑶池”。全词共八韵,所以叫“八声”。词分上下两片,上片写景,下片抒情,脉络十分清晰。⑵苒(rǎn)苒:同“荏苒”,形容时光消逝,渐渐(过去)的意思。物华:美好的景物。休:这里是衰残的意思。白话译文 伫立江边面对着...

八声甘州对带拼音版

八声甘州这首词以拼音版的形式展现了中国传统诗词的魅力,它描绘了一幅秋雨洒江天的凄美画面。"bā shēng gāo zhǔ"对"xiāo xiāo mù yǔ"的描绘,仿佛能听到雨滴打在江面的轻响,"yī fān xǐ qīng"则刻画了秋风带来的清爽感。"渐霜风凄紧"至"shì chǔ hóng shuāi"部分,通过细腻的...

翻译:柳永·《八声甘州》

《八声甘州》柳永:傍晚时分,雨洒满了江面与天空,仿佛清秋被彻底洗涤了一番。寒风渐起,吹得边关与河流都显得分外寂寥,楼头夕阳斜照,更添几分凄凉。四处望去,红花绿叶都已凋谢,世间万物似乎都进入了休眠状态,唯有那长江之水,依然默默地向东流淌。不忍心登上高处远望,因为故乡太过遥远,思念之...

八声甘州柳永原文翻译及赏析

《八声甘州》原文翻译及赏析如下:原文翻译:暮雨潇潇,洒遍大江两岸,也洗净了清秋时节的万里长空。西风渐紧,带来阵阵寒意,关河冷落,残阳正照在楼上。四处红花凋零,绿叶衰谢,渐渐地景物都凋零了。只有长江水,永远这样无言无语地向东奔流。我不忍心再登高望远,故乡遥远似在天边,思归的心愿却难以...

柳永八声甘州翻译

这首《八声甘州》无疑是词坛上的佳作。以上是对柳永《八声甘州》的翻译与解析。柳永的词以其深情与细腻著称,这首词通过描绘旅途中的离别场景以及个人的情感体验,展现了浓郁的离别愁绪与时光易逝的感慨。其用词精致且富有意象,让人在阅读时能够感受到那份深沉的情感与无尽的思念。

八声甘州古诗翻译赏析

是处红衰翠减,苒苒物华休。惟有长江水,无语东流。不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。叹年来踪迹,何事苦淹留?想佳人、妆楼颙望,误几回、天际识归舟?争知我、倚阑干处,正恁凝愁?注释:1.选自《乐章集》。八声甘州,词牌名。2.一番洗清秋:一番风雨,洗出一个凄清的秋天。3.霜风凄紧...

八声甘州柳永作者是谁(八声甘州的翻译及赏析)

①凄紧:秋风渐冷渐急。②关河:关山与河流。③苒苒:渐渐地。④渺邈:遥远。⑤年来:近年来。⑥淹留:久留。⑦ 颙(yónɡ):仰望。⑧争知:怎知。⑨恁(nèn):如此,这样。【译文】面对着潇潇暮雨洒落江天,雨水洗出了高爽的清秋。霜风渐冷渐急,关隘、山河冷清荒凉,夕阳的余晖照射在楼上...

猜你还关注