因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容
五一七教育网还为您提供以下相关内容希望对您有帮助:
英文合同翻译
2.2 This term may be amended by the parties mutual agreement, if required, during the performance of the Services hereunder.2.2在本协议下服务的履行过程中,如有需要,经双方协商同意,可以修改本协议条款。Article 3. Termination 第3条 3.1
求助!英文合同翻译!!!
1. cut beef,lamb,pork or weal carcasses or sides quarters of carcasses into primal cuts for further cutting, processing or packaging 【在双方方面福利,进一步切割,加工或包装切块牛肉,羊肉,猪肉,动物或动物尸体。】2. remove bones from meat 【除去肉中骨头】3. manually pack goods int...
英文翻译—中文合同译成英文~~求大神
Commission agreement 合同号:Contract no.:甲方:延边星海文化传媒有限公司 Party A: Yanbian Xinghai culture media Co., Ltd.乙方:Party b:本协议书经甲乙双方在平等互利基础上达成,双方经协商一致,签订本合同。This agreement by both parties on the basis of equality and reciprocity is reached...
英文合同翻译!!!
英文合同翻译如下:In the event that the Supplier breaches or fails to perform any of its responsibilities, commitments, or obligations stipulated in this Agreement, the Supplier shall indemnify and hold harmless the Company from and against any and all losses or actual damages arising fr...
常见英文合同翻译与详解
以下是改写后的文章,内容更加丰富,语言更为流畅,增强了可读性:在英文合同翻译中,hereby是个常见开头,用于强调正式条款,如雇主明确约定支付承包商的工作报酬:“Employer hereby agrees to compensate the contractor for completed works.”Covenant则是指合同的签订,例如业主承诺支付合同价:...
高分急求大神翻译合同条款!!!英文翻译成中文!!!跪谢大...
回答:Warranty of Services. 服务保证(保修条款): We warrant that our services will be performed in accordance with generally accepted standards in the industry for a three (3) months period after completion. 我方保证:我方将按照公认的行业标准在完成后进行为期三(3)个月的保修。 We ...
求助!服务性协议汉译英!
翻译过来是:The second party is the first party the recruit to use,the training provides other special treatments perhaps of worker.Now according to 《**labor the contract regulation 》and related law laws, by both parties consultation consistent, sign this service period agreement ...
英文合同翻译
EXHIBIT A-2 内容概述 本次Exhibit A-2将作为Exhibit C中所述的苹果实体(简称“苹果”)与市场部落咨询(北京)有限公司(简称“供方”)于2013年1月1日签订的《服务协议》(简称“协议”)的一部分。除非另有说明,大写术语于协议中的术语具有同等意义。若 Exhibit A-2与协议发生冲突,Exhibit A将...
翻译“本合同中英文各一份,如果有分歧,则以中文版为准”
The contract in Chinese and English respectively, if they have differences, the Chinese language version shall prevail。参考资料:如果您的回答是从其他地方引用,请表明出处
商务英语中合同的翻译
合同(Contract或Agreement)在商务英语中是指平等主体之间设立的确定民事权利和义务的协议。这一定义强调了合同的法律性和约束性,因此在翻译合同时,必须准确传达这种法律性和约束性。二、合同中词语的理解和翻译 情态动词的使用 May:表示约定当事人的权利,即可以做什么。Shall:表示约定当事人的义务,...